Available online , Korean Herb. Med. Inf. 2018;22(1)
대한한의진단학회지 제22권 제1호
doi:10.22674/KHMI-27-1-6
324 views
칠정, 노권, 담음, 식적, 어혈 변증 설문지의 횡문화적 번역 연구
Development of International Versions of Pattern Identification Questionnaires using Cross-cultural Translation Methodology: Seven Emotions, Fatigue and Malaise, Phlegm, Food Retension, and Blood Stasis
Abstract
Objectives
This study aimed to perform a cross-cultural translation of 5 kinds of pattern identification questionnaires from
Korean to English: questionnaires for seven emotions, fatigue and malaise, phlegm, food retention, and blood
stasis.
Methods
We followed the strict guideline on the cross-cultural translation of healthcare evaluation tool. Total five stages
of study were conducted. First, translations of two individual translators. Second, synthesizing of the two results.
Third, two back translations from synthesized version to Korean. Fourth, expert committee reviewed with the
original version, synthesized version, back translated versions to make a pre-final version. Last, with the pre-final
version, 5 Americans evaluated face validity of the pre-final version. We made a final version after the
above-mentioned 5 stages.
Result and conclusion
International versions of the 5 kinds of pattern identification questionnaires were completed. We can expect
this versions are widly used for clinical usage and following academical researches.
Key words
Pattern Identification, Questionnaire, Seven Emotions, Fatigue and Malaise, Phlegm, Food Retention, Blood
Stasis, Cross-cultural Adaptation, Cross-cultural Translatios
Hyunho Kim. Development of International Versions of Pattern Identification Questionnaires using Cross-cultural Translation Methodology: Seven Emotions, Fatigue and Malaise, Phlegm, Food Retension, and Blood Stasis. Korean Herb. Med. Inf. 2018;22(1):33-44.